Первому изданию – 220 лет

30 ноября 2020, 12:20 | Культура 8

220 лет назад, в декабре 1800 года, в Москве вышла в свет книга «Ироическая песнь о походе на половцов удельнаго князя Новагорода-Северскаго Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия с переложением на употребляемое ...

220 лет назад, в декабре 1800 года, в Москве вышла в свет книга «Ироическая песнь о походе на половцов удельнаго князя Новагорода-Северскаго Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия с переложением на употребляемое ныне наречие». Это было первое издание памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве».

В основе сюжета этого величайшего произведения  – неудачный поход русских князей на половцев в 1185 году. «Слово» было написано неизвестным автором, предположительно в 1187 году (часто датируется тем же 1185 годом).

Заслуга открытия «Слова» принадлежит известному коллекционеру и издателю русских древностей А. И. Мусину-Пушкину. Знакомясь с сокровищами ризницы Спасо-Ярославского монастыря, он и обнаружил этот уникальный памятник древнерусской литературы. «Слово о полку Игореве» сразу же привлекло внимание русской общественности. Однако потребовались годы кропотливой работы, прежде чем это произведение было издано.

Рукопись «Слова», как и другие ценнейшие памятники собрания Мусина-Пушкина, погибла во время московского пожара 1812 года, и ее издание 1800 года рассматривается исследователями как более верный первоисточник, чем сохранившиеся писарские копии.

«Слово о полку Игореве» – написано на старорусском языке, поэтому с пониманием и переводом даже у носителей современного русского языка возникают некоторые затруднения и сложности. В числе переводчиков «Слова» на современный русский язык известен ряд русских поэтов – В. А. Жуковский, К. Ф. Рылеев, Л. А. Мей, А. Н. Майков, К. Д. Бальмонт, Н. А. Заболоцкий, Е. А. Евтушенко. Известные переводы «Слова» на русский язык принадлежат таким крупным филологам – исследователям памятника, как Р. О. Якобсон, О. В. Творогов, Д. С. Лихачев. Существует несколько сотен переводов «Слова о полку Игореве» на различные языки.

«Слово» оказало большое влияние на русскую культуру. Так, А. С. Пушкин использовал его мотивы в поэме «Руслан и Людмила», незадолго до дуэли работал над текстом произведения. Образы его использовали в своем творчестве А. К. Толстой, В. Брюсов, И. А. Бунин, А. А. Блок.

«Слово о полку Игореве» легло в основу оперы А. П. Бородина «Князь Игорь», балета Б. И. Тищенко «Ярославна», Четвертой симфонии «Слово о полку Игореве» О. Г. Янченко.

Среди иллюстраторов и авторов картин на сюжет памятника – В. М. Васнецов, Н. К. Рерих, В. А. Серов,  И. Я. Билибин, В. А. Фаворский, и многие другие.

Для тех, кому интересна эта тема – к услугам фонд Трубчевской центральной библиотеки, который располагает разными издания «Слова», а также литературой об исторических персонажах, упомянутых в «Слове о полку Игореве», об истории открытия, публикациях и изучениях памятника, об исследователях, переводчиках, иллюстраторах «Слова».

Н. РУСАКОВА, гл. библиограф центральной библиотеки.

Фото: Яндекс-картинки.


 подписаться ВКонтакте
 подписаться в Одноклассниках
Ноябрь 2025
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Окт    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Правовой портал Нормативные правовые акты в Российской Федерации
Cемейная ипотека: условия, кто и как может оформить